古ノルド語の原本テキスト版:
H. Bertelsen, Didriks saga af Bern, コペンハーゲン,
1905-11.
また、数人の方から英訳があるとの連絡を受けましたが、具体的な情報を得ていません。
 
J. Bazelmans, Een voor allen, allen voor een, Dissertatie UvA 1996.
 
 
 
 
R. C. Boer, Thidrekssaga und Niflungasaga, in: Zeitschrift fuer deutsche Philologie XXV, p. 433 ff.
 
 
R. C. Boer, Hoegni's Sohn und Racher and Hoegni's Tot,
in: Arkiv foer nordisk filologi 16, p. 185 ff.
    C. M. Bowra, Heroic Poetry, Macmillan/St. Martin's Press, 1966   W. Dinkelacker, Nibelungendichtung ausserhalb des Nibelungenliedes. Zum Verstehen aus der
Tradition, in: Ja muz ich sunder riuwe sin, Festschrift fuer Karl Stackmann, Vandenhoeck &
Ruprecht, Goettingen, 1990, p. 83 f.     H. Friese, Thidrekssaga und Dietrich-epos, Mayer & Mueller, Berlin, 1914.   Grundtvig, Danmarks gamle Kampeviser part IV, 19th century   A. T. Hatto, Appendices to the translation of the Nibelungenlied,
Penguin, Harmondsworth, 1982
    H. Hempel, Nibelungenstudien, Carl Winter - Universitaetsverlag,
Heidelberg, 1926       Th. Klein, Zur Thidrekssaga, in: H Beck (Hrsg.) Arbeiten
zur Skandinavistik, 6. Arbeitstagung 1983, Peter Lang Verlag, Frankfurt
am Main, 1985, p. 407 ff.
    J. Peeters, Siegfried von Niderlant und die Wikinger am Niederrhein,
in: Zeitschrift fuer duetsches Altertum, 115, p. 1 ff.
Reaction.
  A. Quak, Siegfried und die niederlaendische Wikinger,
in: Zeitschrift fuer deutsches Altertum, 116, p. 280 ff.
  Heinz Ritter-Schaumburg, Die Nibelungen zogen nordwaerts,
Herbig, Munchen-Berlin, 1981   Heinz Ritter-Schaumburg, Dietrich von Bern - Koenig zu Bonn, Herbig, Muenchen-Berlin,
1982   Heinz Ritter-Schaumburg, Sigfrid ohne Tarnkappe, Herbig, Muenchen - Berlin, 1983   K. F. Stroheker, Studien zu den historisch-geographischen Grundlagen der
Nibelungendichtung, in: Deutsches Vierteljahrschrift fuer Literaturwissenschaft
und Geistesgeschichte 32, 1958, p. 216 f.   J. Vansina, Oral Tradition: a study in historical methodology, (English
translation of French original), Penguin, Harmondsworth, 1973
  R. Wisniewski, Mittelalterliche Dietrich-Dichtung, J.B. Metzler, Stuttgart, 1986.       ベーダ Bede (『英国教会史』V, 9)は、北西ドイツに住むフン族 Huns なる
部族にふれています。すなわち、『サガ』がいった通りの名の部族が、いった通りの場所[ゾースト付近]
にいたということです。     その川底がかわったのは、この1840年のことです。
そのため、現在は、ライン川の支流として挙げられなくなりました。
        『シードレクスサガ』222章(Ths. 222)で、ディートリヒに負かされた
あとでジークフリートは、明確にそういっています。
    Kramarz-Bein は、このディートリヒがこうした
トリックをもちいることをして、真の勇者ではなかった証拠のひとつにあげています。
しかし、私は異議をとなえたい。勇者は、ときに策をもちいることも許されるのです。
膂力のみならず知能も兼ね備えたということを見せているのです。
    逃亡の身とはいえ、ディートリヒは、王としての自立的な立場を保っていたようです。
ですが、グランシュポルトの戦いまでは、どれもアッティラのための戦争ばかりを戦っています。
    その著作以外、本人についてはまるでなにも知りません。
他にノヴァーリス(詩人)についての著作があるようです(ノヴァーリスについては詳しく知りません)。
また、そのその崇拝者たちは、ナチ主義者であるというドイツのウェブサイト
がありました。リッターは一九九六年に没しています。
    『シードレクスサガ』134−7章(Ths 134-137)は、アッティラを喧伝するため、
内容が改ざんされているのです。 要約と比較してみてください
    ここで、まるっきり違う話題にはいりますが:
   
I'm sorry, I seem to have lost my reference to this book.
付記
ベーダは、教会関係の事項についてあらわした英国人の著者として有名です。
その『英国教会史(The Ecclesiastical History of Britain)』は、6〜8世紀の英国史を
をもっとも詳細に網羅した資料の一つです。ガリアやゲルマニアについても興味深いことを
書いています。
第V巻、第9章で、ベーダはその司教エグベルトが、アングロ・サクソン人と近い関係にある
フリジア人、ルギア人、デーン人、フン人、古ザクセン人、ボルクチュアール人など
異教徒の国々を啓蒙して回ったと書いています。この壮大な布教活動の試みが頓挫するのは、
神がエグバートに、異教徒のゲルマン国家ではなく、おそれおおくも復活祭を間違った
日に祝う異端のスコットランドを改宗させるべきだ、とお告げになったためです。
それを考えただけでうんざりとなったエグバートは、結局ふるさとの地にとどまったのです。
フリジア人、ルーギ人、デーン人、フン人、古ザクセン人、ボルクチュアール人など
フリジア人、ルーギ人、デーン人、古ザクセン人、フン人
(=英国のサクソン人ではなくドイツのザクセン人)はすべてドイツの北海沿岸
ちかくに住んでいました。
よって、フン人がその近くに住んでいるいえば、うなずけます。そうすれば、『シドレクスサガ』
の地形におまことにすんなりとあてはまります。
(ボルクチュアール人は、歴史のもやに失われた一族です。)